|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
這單元介紹簡單的一句日文。尤其是台灣人比較容易弄錯的日文。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「新年快樂」的日文是:
あけましておめでとうございます
不過過年前就不能説這句,應該要説:
よいお年をお迎えください
這句日文的意思是:「祝你過個好年」,所以過年前要說。因為「あけまして」有「新年到了」的意思,所以過年時才能説。如果把「あけましておめでとうございます」硬要翻成中文的話意思是:「新年到了,恭禧」。
過年前 : よいお年をお迎えください
→ 祝你過個好年 → 『新年快樂』
過年時 : あけましておめでとうございます
→ 新年到了,恭禧 → 『新年快樂』
|
|
|
|
|
|
(文・桃太郎) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|